In case you missed it, here are all our Southern Tutchone – Tàá’an Män (Lake Laberge) Dialect First Nation Phrases of the Day. Please note, all these translation have been generously provided by Nakhela Bunbury.
Word: |
Southern Tutchone: |
Pronunciation: |
Son (father speaking) |
Äyea |
Ahh-yay ah |
Father |
Ätà |
Ah-tah |
Child |
Dunèn |
Do_nen |
Aunt |
Amaya |
Ah-mayah |
Uncle (same clan) |
Ändüa |
Un dooh ah |
Girl |
Äghàjęla |
Ah-gahh jellah |
My younger brother |
Äshäla |
Uh-shul-ah |
Grandmother |
Äsua |
Ah-sue-aw |
Grandfather |
Äśia |
Ah-see-ah |
Daughter (father speaking) |
Äthea |
Ah-thay ah |
Phrase: |
Southern Tutchone: |
Pronunciation: |
It’s foggy |
ùr nàjènagwát |
uur-na-jenna-gwat |
Yes, my mother is well. |
Àghay, ama äzhäw |
Ah-ghuy, ah-mah ah-zhow |
Who is this man? |
Mà ch’i zhän däk’an? |
Mah-ch’ee zhun deck-un |
Where are the children? |
Dunènà jà? |
Do-nen ahh jah |
How do you feel? |
Niyenji Dakwäch’ea? |
Duk-wha-chah |
How is the baby? |
Dunèn ghra däch’a? |
Do-nen khrah duh ch’ahh |
I feel good |
Äyenji shä`wkwathän |
I-n-g show-kwa-thun |
I’m not feeling good |
Äyenji äju shä`akwathän |
I-n-g ah-joo show-kwu-thun |
I’m angry |
Ä’ya kwadhä`t |
Ah-yah-kwah-thut |
Are you well? |
Ni Zhäwa |
Nee zhow-ah |
How is it outside? |
Nee zhow-ah |
Che, cha, duh, kwa, cha |
It is cold outside |
Chįch’a kwäk’ü |
Che, cha, kway, ku |
I’m sick |
Jennida |
Jenee-dah |
It is raining |
Sha nįsha |
Sha neesha |
It’s snowing |
Yäw Níkhyäw |
Yow-nee-khe-yow |
Is your mother well? |
Nįma äzhawa |
Nee-mah ah-zhow-ah |
Moose |
Khànày |
Khun-eye |
it is windy |
ints’i nįts’i |
int,see,nit,see |
A warm wind is blowing |
Ints’i dhäl nįts’i |
In-tsee thul neets-ee |
It’s sunny |
Sha kwä`nlį |
Shaw-kwan-lee |
Animal words: |
Southern Tutchone: |
Pronunciation: |
Cow moose |
Däghür |
Dah-gur (growling) |
Bull Moose |
Dènjì |
Den-Jee |
Yearling Moose |
Chį Wà |
Chee-urrah |
Calf moose |
Dèsia |
Desi-ah |
Caribou |
Mezi |
Meh-zee |
Sheep |
mbay |
mi (silent b) |